Todos nós, quando ouvimos uma voz de Digimon Adventure, reconhecemo-la. Mas será a dobragem assim tão boa? É óbvio que não.
Comecemos pelo dobrador do Agumon. É inadmissível que no último episódio da série se oiça "Agumon SUPER Digievolui para WarGreymon".
Disto não nos podemos queixar do dobrador do Gabumon. Este tem o condão de falhar nos timmings dos ataques. Por exemplo, no episódio 38, ainda o WereGarurumon estava no ombro do MetalGreymon (e este ainda tinha e lançar a Giga Explosão), já se ouvia "Disparos de Gelo". Fora o pequeno pormenor de dizer 3 ataques mas na realidade só se vêem 2.
Outros dobradores de Digimon, por exemplo do Gomamon ou do Patamon fazem-nos ter 100% de certezas de que a nossa dobragem é feita a partir da espanhola. Porquê? Bem, eu pessoalmente não conjugo o verbo "evolucionar", logo "Digievolucionar" também não consta do meu Digi-Dicicionário. São um exemplo da falta de coerência.
O dobrador do Tai, consegue, por exemplo, dobrar também o T.K.. Recordo-me de uma fala dita pelo T.K. com a voz do Tai. Na volta o Tai é ventríloco.
As vozes são inesquecíveis, mas podia ter sido bem feita. É pena que não haja vestígios da dobragem da SIC que é muito, mas muito melhor.
Se se lembrarem de mais, partilhem! :D
Comecemos pelo dobrador do Agumon. É inadmissível que no último episódio da série se oiça "Agumon SUPER Digievolui para WarGreymon".
Disto não nos podemos queixar do dobrador do Gabumon. Este tem o condão de falhar nos timmings dos ataques. Por exemplo, no episódio 38, ainda o WereGarurumon estava no ombro do MetalGreymon (e este ainda tinha e lançar a Giga Explosão), já se ouvia "Disparos de Gelo". Fora o pequeno pormenor de dizer 3 ataques mas na realidade só se vêem 2.
Outros dobradores de Digimon, por exemplo do Gomamon ou do Patamon fazem-nos ter 100% de certezas de que a nossa dobragem é feita a partir da espanhola. Porquê? Bem, eu pessoalmente não conjugo o verbo "evolucionar", logo "Digievolucionar" também não consta do meu Digi-Dicicionário. São um exemplo da falta de coerência.
O dobrador do Tai, consegue, por exemplo, dobrar também o T.K.. Recordo-me de uma fala dita pelo T.K. com a voz do Tai. Na volta o Tai é ventríloco.
As vozes são inesquecíveis, mas podia ter sido bem feita. É pena que não haja vestígios da dobragem da SIC que é muito, mas muito melhor.
Se se lembrarem de mais, partilhem! :D