Japonês------------------Americano
Savers------------------------------Data Squad
Pessoas
Daimon Masar------------------------Marcus Damon
Touma H. Norstein-------------------Thomas H. Norstein
Yoshino "Yoshi" Fujieda-------------Fujieda Yoshino
Noguchi Ikuto-----------------------Keenan Crier
Daimon Chika------------------------Krysty Damon
Daimon Suguru-----------------------Spencer Damon
Daimon Syuri------------------------Sara Damon
Digimon
Agumon------------------------------Agumon
Gaomon------------------------------Gaomon
Raramon(acho que o que eles---------Lalamon
querem dizer é mesmo Lalamon)
Falcomon----------------------------Falcomon
Termos
DigiSoul Charge----------------------DNA Charge
Se souberem de mais alterações, digam que eu adiciono.
Se não me engano, usamos os termos, ataques e nomes americanos, por isso esses são os que provavelmente iremos ouvir na dobragem portuguesa.
Segundo o Admin:
Savers------------------------------Data Squad
Pessoas
Daimon Masar------------------------Marcus Damon
Touma H. Norstein-------------------Thomas H. Norstein
Yoshino "Yoshi" Fujieda-------------Fujieda Yoshino
Noguchi Ikuto-----------------------Keenan Crier
Daimon Chika------------------------Krysty Damon
Daimon Suguru-----------------------Spencer Damon
Daimon Syuri------------------------Sara Damon
Digimon
Agumon------------------------------Agumon
Gaomon------------------------------Gaomon
Raramon(acho que o que eles---------Lalamon
querem dizer é mesmo Lalamon)
Falcomon----------------------------Falcomon
Termos
DigiSoul Charge----------------------DNA Charge
Se souberem de mais alterações, digam que eu adiciono.
Se não me engano, usamos os termos, ataques e nomes americanos, por isso esses são os que provavelmente iremos ouvir na dobragem portuguesa.
Segundo o Admin:
Parece estranho, mas pela primeira vez nós vamos adoptar os nomes Japoneses na nossa dobragem, mas só os dos humanos, os dos Digimon permanecem os Americanos (e ainda bem)...
Última edição por TheMagNatsu em Dom Jan 02, 2011 2:59 pm, editado 2 vez(es)